-
Pero, Sr. Durant. según tengo entendido, la fecha límite fue adelantada.
لكن يا سيد (دوران)، على حد فَهمي لقد قُدِّمَ المَوْعِد النهائي
-
Sin embargo, señala que el informe se presentó con un retraso de dos años.
بيد أنها تلاحظ أن التقرير قد قُدم متأخراً عن موعده بسنتين.
-
*** El presente informe se presentó después del plazo previsto a fin de incluir en él la mayor cantidad posible de información actualizada.
*** قدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي المحدد لكي يتضمن أكبر قدر ممكن من أحدث المعلومات.
-
* El presente informe se presentó después del plazo previsto a fin de incluir en él la mayor cantidad posible de información actualizada.
* قُدُم هذا التقرير بعد الموعد النهائي المحدد له حتى يتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة.
-
La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia no había errado en su articulación de los principios relativos a los defectos del auto de procesamiento y aclaró el enfoque que había que adoptar al decidir si una objeción basada en un defecto del auto de procesamiento debería ser considerada oportunamente planteada.
وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تخطيء في سردها للمباديء المتعلقة بنواحي قصور الاتهام وأوضحت النهج الواجب الاتباع عند تقرير ما إن كان يجب اعتبار الاعتراض القائم على قصور الاتهام قد قدم في الموعد المناسب.
-
** El presente informe se ha presentado con retraso debido a la celebración de consultas adicionales de carácter técnicos y sustantivo.
** قدم هذا التقرير بعد الموعد المقرر لأنه كان لا بد أن تجرى بشأنه مشاورات فنية وموضوعية إضافية.
-
El Comité acoge con satisfacción el informe inicial de Bahrein aunque lamenta que el informe, que debía presentarse en 1999, se haya presentado con un retraso de cinco años.
ترحب اللجنة بالتقرير الأولي للبحرين، غير أنها تأسف لأن التقرير، الذي كان موعد تقديمه نيسان/أبريل 1999، قد قُدم متأخراً عن موعده بخمس سنوات.
-
Como resultado de estas demoras y obstrucciones, el informe se presentó tres meses después del plazo previsto en el Acuerdo y sin algunos de los elementos especificados en ese Acuerdo.
ونتيجة لهذه التأخيرات والعراقيل قُدم التقرير بعد الموعد النهائي المتوخى في الاتفاق بثلاثة أشهر ومن دون بعض العناصر التي حددها الاتفاق.
-
El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial de Albania y la posibilidad de establecer un diálogo con el Estado Parte, pero lamenta que el informe, que debía presentarse en junio de 1995, se haya presentado con ocho años de retraso.
ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لألبانيا وبفرصة إجراء حوار مع الدولة الطرف، غير أنها تأسف لأن التقرير، الذي حل موعد تقديمه في حزيران/يونيه 1995، قُدم متأخراً عن موعده بثماني سنوات.
-
El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial de Uganda, que se ajusta a las directrices del Comité, pero lamenta que el informe se haya presentado con 16 años de retraso. Encomia la franqueza manifestada en el informe, en el que se admiten deficiencias en la aplicación de la Convención en el Estado Parte.
ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لأوغندا المقدم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، غير أنها تأسف لأن التقرير قد قُدم متأخراً عن موعده بست عشرة سنة.وتشيد بصراحة التقرير، الذي يقرّ بأوجه القصور في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.